edg

Estudios de Genealogía. Red Social de Investigadores

Ya se encuentra disponible nuevamente XOR en el siguiente enlace: Xenealoxías do Ortegal

"Ano 1652: Testamento de don Pedro de Andrade e Castro, VI Señor da casa de San Sadurniño"

1652, marzo, 12, Villafranca del Bierzo (León).

Testamento de don Pedro de Andrade e Castro († 1652), VI Señor da casa de San Sadurniño1.

  • ARQUIVO DO REINO DE GALICIA, Real Audiencia, Preitos, 1827/58.

  • Orixinal perante Antonio de La Llama, escribán público. Traslado do século XVIII.
  • Transcrición & notas: Fernando DOPICO BLANCO. Ferrol, 2006.

En la villa de Villafranca del Bierzo, a doze días del mes de marzo del año de mil y seiscientos y cinquenta y dos años. Yo don Pedro de Andrade y Castro, Señor dela casa y maiorasgo de San Saturniño, por lo presente hago saber como estando enfermo de salud, aunque con toda razón y entero juizio por la misercordia de Dios Nuestro Señor Jesuchristo, por la presente.

Mando primero y ante toda cosa mi ánima a Nuestro Señor Jesuchristo y mi cuerpo a la sepultura. La qual quiero y es mi voluntad sea en la mi capilla delos Andrade desta dicha villa2.

Yten, después desto digo que quiero, y mando, y declaro que es mi voluntad que doña Francisca Pardo de Figueroa, mi lejítima muger, sea curadora de mi hijo maiorasgo don Diego y delos demás. Es a saber: doña Mariana, doña Josepha, doña Catalina, don Bernardino, doña María, don Joséph, doña Francisca Ventura3, doña Ana Antonia; mis hijos lexítimos y dela sobre dicha doña Francisca Pardo de Figueroa, mi lexítima muger.

Yten, quiero y es mi voluntad que en ningún acontezemento (sic) se aga ynbentario ni aberiguación alguna de mi hazienda y vienes, ansí muebles como raízes. Sino que quiero que den todos ellos a la libre y espontánia disposizión de dicha doña Francisca Pardo de Figueroa, mi muger. Para que dellos disponga a su arvitrio según mejor le pareziere convenir al bien de mi alma y de sus hijos y mios los sobredichos, ansí en compra y ventas como en otra qualquiera forma y manera que mejor le pareziere.

Yten, asimesmo quiero y es mi voluntad que a dicha mi muger no se le pidan ni tomen quentas agora ni en tiempo alguno delos vienes y azienda que quedaren. Por ser los que se allaren nezesarios para los gastos del cumplimiento con mi ánima y otros.

Y para que constáse esta mi voluntad, por no darme lugar la mucha flaqueza e yndisposizión de mi cuerpo, pidí al padre Juan de Parga, relixioso dela Compañía de Jesús, hiziese la presente declaración y la escriviese según yo se la fuese notando y diziendo. El qual lo hizo de muy buena voluntad, y es según queda referido y declarado. Que quiero que en juizioy fuera d-el se dé entera fee y crédito.

Y dejo por mis testamentarios en esta villa para lo tocante al entierro y onores de mi cuerpo al señor don Antonio de Prada y Oca4 y al señor lizenziado don Antonio de Balcarze y Venavides, chantre dela colexiata desta dicha villa, para que cumplan y agan cumplir heste mi testamento según dicho ba. Siendo testigos: don Pedro de Balcarze y Benavides, alcalde ordinario de esta villa, y Joséph Rodríguez, y Pedro Fernández, vezinos de esta villa, y Alonso de Anidos, y Blas Teixeiro, criados del dicho señor don Pedro de Andrade y Castro. Uno dellos, que fue el dicho señor don Antonio de Balcarze y Venavides, firmó por el dicho señor don Pedro y a su ruego, por no darle el rigor dela enfermedad lugar a ello dijo que no podía firmar.

Y con esto revoco, anulo y doy por ninguno otro qual quier testamento o codezilio que antes de agora aia echo por escripto, o de palabra, o en otra forma. Que quiero que no valga salvo este que quiero que valga como mi testamento y codezlio, o en aquella manera y forma que aya lugar de derecho. Y lo otorgo así.

Testigos, los dichos. Don Pedro de Balcazer y Benavides. Ante mi Antonio dela Llama.

E yo el dicho Antonio dela Llama, escrivano de Su Magestad y [del] número dela villa de Villafranca del Bierzo, presente fuy a lo que dicho es. Y en fee dello lo signo y firmo en la dicha villa, a ocho de abril de mil y seisçientos y cinquenta y dos años. Y su orixinal queda en mi poder y en mi rejistro, al qual me refiero. En testimonio de verdad: Antonio dela Llama.

---------------------

1 Don Pedro de Andrade e Castro era o fillo sucesor de don Diego de Andrade Osorio e Castro († 1612), V Señor de San Sadurniño, e de dona Mariana de Arroxo e Valcarce. Véxase, Fernando DOPICO BLANCO, “Prolegómenos, fundación e transmisión dos morgados de Baltar e San Sadurniño (séculos XV ao XVIII)”, revista Cátedra nº. 13, Pontedeume, 2006. (enlace directo http://catedra.pontedeume.es/13/catedra1315.pdf).

2 Se trata da desaparecida capela nomeada anteriormente como de los Santos, no convento de San Francisco de Villafranca, fundación ó parecer do cabaleiro berciano Lopo Pérez de Castelo e a súa dona Constanza García de Valcarce nun periodo polo de agora indeterminado entre finais do século XIV e comezos do XV, devanceiros do testador. A este respecto, véxase DOPICO BLANCO, ob. cit., pp. 450 e 452.

 

3 Dona Francisca Ventura de Andrade e Pardo Figueroa, X Señora de San Sadurniño e I Marquesa dese título. Herdou o morgado despois do pasamento -sen descendentes lexítimos- dos seus irmáns varóns que a antecederon no señorío, don Diego, don Bernardino e don Xosé, todos eles citados no testamento do seu pai don Pedro. Dona Francisca Ventura casou con don Pedro Álvarez de Reinoso e Argiz, con descendencia. Véxase, DOPICO BLANCO, ob. cit., pp. 453, 454.

 

4 Don Antonio de Prada Oca e Sarmiento, da casa de Outarelo en Valdeorras, cabaleiro da Orde M. de Santiago cunha dilatada carreira política e militar. Véxase, Olga GALLEGO DOMÍNGUEZ, “Mercedes de los Condes de Ribadavia a dos hidalgos de la jurisdicción de Valdeorras”, Boletín Auriense XXXI, Ourense, 2001 (enlace directo http://www.culturagalega.org/album/docs/232_46.pdf). Véxase tamén, Isidro GARCÍA TATO, Vilanova, Outarelo y San Francisco Blanco. Monografía histórica de una parroquia gallega, O Barco de Valdeorras, 1999.

 

Visitas: 992

Respuestas a esta discusión

1648, mayo, 3. San Martiño de Cerdido.

Carta de arrendamiento otorgado por el Capitán Don Pedro de Andrade y Castro, Señor de la Casa y Mayorazgo de San Sadorniño; de los ¾ de los diezmos del Beneficio Curado de San Martiño de Cerdido en el cuarto de Piñeiro; a Clemente Preto, herrero, y a Juan Yanes da Pena, labrador, ambos vecinos de la feligresía por cuatro años corridos y cuatro frutos cogidos y en precio de 93 ducados, ocho reales, y ocho maravedís.

 

  • A.N.C. Prot. 142, año 1648. Escribano: Juan Sánchez. Part. jud. Ortigueira. Fol. 87r/88r.
  • Transcripción: José Luis Lamigueiro 2012.

 

 

En el coto y frª de San Martiño de Zerdido Jurisdicción de la merindad / de San Sadorniño a tres días del mes de mayo de mil y seiscientos / y cuarenta y ocho años delante de mi ssnº y testigos paresçieron presentes / Clemente Preto herramentero = y Juan Yanes da Peña labrador / Vzºs de dha frª de Çerdido entrambos y dos justamente de man- / -común a boz de uno y cada uno de ellos de sus bienes tenido y obligado / por sí y por el todo ynsolidun renunciando como renuncia- / -ron las leis de duobus rex debe(n)dit y la auténtica presente oc quita / de fide jusoribus y el beneficio de la división y escusión de bie- / -nes y todas las más leis q(ue) tratan de la mancomunidad según / como en ellas se contiene = debajo las quales dijeron y / confesaron ser berdad que por el mes de junio del año pasado / de mil y seisºs y Ctª y seis = su mrd el Capitán Don Pedro de Andrad / y Castro señor de la Cassa y Mayorazgo de San Sadorniño, / los abia dejado en arrendamiento y echo remate de / las tres cuartos enteramente de todos los diezmos de pan / trigo - centeno - orjo - mijo - abenas - castañas - miel - cera / y más diezmos gruesos y menudos son exsimir ninguno / pertenecientes a su Casa y Mayorazgo en el cuarto que / llaman de Piñeiro yncluso en esta dha feligresía de Çerdido / del Beneficio Curado del - el qual remate de los tres / cuartos de dho quarto de Piñeiro les abía echo por tiem- / -po y espaçio de quatro años quatro frutos coxidos y al- / -zados que empezaron a correr dho mes de julio de dho / año de seiscientos y qtª y seis y feneçerán por el de qutª / y nuebe y el último dellos con puja abierta con que / en cada uno de los dhos años por raçón de dhos / diezmos gruesos y menudos le abían de dar y pagar no- / -venta y tres ducados y ocho reales y ocho maravedís cada / ducado de once reales y cada real de treinta y qtº / mrs en dos pagas de por mitad - La primera por día de / San Juan de junio del año pasado de seiscientos y qtª y siete / y la otra mitad por día de San Martiño de noviembre // de dho año y las demás pagas en esta conformidad / cada año a los dhos plaços referidos = y ellos abían acetado dho rremate de dhos diezmos y en cumplimien- / -to del, ya se habían coxido los dhos frutos y diezmos en / los tres quartos del dho quarto de Piñeiro los años pas- / -ados de mil seiscientos y qtª y seis y quartª y siete / de que se dieron por entregos y satisfechos de todos ellos / a toda su boluntad q(ue) por no pareçer la entrega dellos / de presente renunciaron la ley del engaño entrega prue- / -ba q(ue) del haver no bisto - contado - ni rrecibido - y las / demás leies que es esta casso ablan según  y como en ellas se contiene = y por quanto hasta aora no an echo / seguridad de los dhos frutos y diezmos referidos / debajo de dha mancomunidad se obligaron con sus / personas y bienes presentes y futuros de dar y que / pagarán a su mrd don Don Pedro de Andrade y Castro / o a quien su poder ubiere los dhos nobenta y tres / ducados y ocho reales y ocho mrs en cada un año / por raçón de los susso dho pagos a su costa y rries- / -go en dhas casas de San Sadorniño a los plaços / y términos referidos y lo mesmo harán / el último año no habiendo otro mayor postor / isto sin embargo de qual quier casso fortuyto que suçeda / sobre los dhos frutos y diezmos cossa que Dios nuestro señor / no permita ansí de yelo - piedra- langosta - como / otro qualquier casso pensado o no pensado y en su / casso renunciaron todas leis de su favor todo lo qual / como va dho se obligaron con las dhas sus personas y bienes / de así lo cumplir pena de execución y costas que en la cobranza / se causaren y de más dellos se obligaron y quedan obligados / de pagar subsidio = dezmero - Roma - padrón y otra cual- / -quier nueba inpusiçión que durante dho tiempo subzedie- / -re y se impisiere por qualquier juez eclesiástico sobre los / frutos y diezmos de manera que los dhos nobenta y tres / ducados y ocho reales y ocho mrs, cada año a los plaços // referidos los an de pagar a su mrd dho don Pedro de Andrade / y Castro o a quien dho su poder ubiere en la parte señalada sin des- / -cuento alguno y pena execución de todo ello y que mejor lo cumpliren / las dhas partes dieron y otorgaron todos su poder cumplido en / forma de las justiçias seglares de Su Majestad que ssea de / sue fuero y jurissºn que del dho puedan y deban conozer y sean / competentes conforme a la Cº y leis destos reinos para que se lo agan / cumplir pagar y aber por firme como por ssª definitiva de juez / competente passada en cossa jusgada por ellos consentida y / no apelada y rrenunciaron todas y quales leis de / su favor a todas en general renunciaron de leis fecha / non valga fee de lo qual otorgaron dello la presente carta / en la manera dhaante mi ssnº y testigos debajo scritos / en cuyo registro por no saver firmar rogaron / a un testigo o dos de los pressentes lo firme por ellos de / su nombre que lo fueron de todo lo suso dho el lizen- / -ciado Pedro Fernández de Labrada y Cordido, vecino de / la frª de San Julián de Montoxo jurisdición de la villa de / Cedeyra y Pedro García da Bila da Eyrexa y Juan de Lourido, / labradores vecinos de la dha frª de Zerdido, y Antonio / Fernandez de lastero veçino de dha villa de Çedeira e yo ssnº doy / fee con todos otorgantes y testigos = emdo = a = d = do = q = no blaga = y no balga lo testado = a = / como testigo a ruego de los / otorgantes / Pedro Fernández de Labrada y Cordido / Como testigo rrogado de las partes / Antonio Fernández de lasterio / Passo ante my / Joan Sanchez ssnº ///.

 

Poder para testar del Conde de Lemos Don Pedro Fernandez de Castro y Andrade

(Este Poder  se encuentra en el Archivo General de la Nación del Perú   por ante escribano D.Pedro Perez Landero, 1672, Folio 2218.)

Yo, Pedro Perez Landero escribano del Rey y nuestro Señor publico y del numero desta ciudad de los Reyes del Peru por su Magestad doy fee y berdadero testimonio de verdad como oy martes que se quentan seis deste mes de diciembre y año de mil seiscientos y setenta y dos como a cosa de las dies oras y media de la noche poco mas o menos bi muerto naturalmente y pasado desta presente vida a los que parecio al Excelentisimo señor Don Pedro Fernandez de Castro y Andrade, Conde de Lemos Marques de Sarria y Duque de Taurisano Virrey gobernador y capitan general que fue destos reynos y provincias del Peru y su excelencia estaus por amortaxar tendido sobra una tarima la cauesa sobre unas almoadas cubierto el cuerpo con un lienzo blanco en su palacio y casa reales donde murio oy dho dia y para que conste doy el presente en la ciudad de los Reyes en el dia mes y año referidos y fueron testigos los Contadores Juan Esteban de la Parra y Ambrosio de Aguirre y el Bachiller Juan de Rus Presbitero y otras muchas personas Y en fee de ello lo signo y firmo en testimonio de verdad, Pedro Perez Landero, Escribano Publico.

                         En el nombre de Dios todopoderoso y de la Santisima virgen Maria señora nuestra concebida sin pecado original Amen. Yo Don Pedro Fernandez de Castro y Andrade Virrey y Gobernador y Capitan  general destos Reynos del Peru Conde de Lemos, Marques de Zarria y Duque de Turisano digo, que por quanto estoy muy enfermo y asi prebiniendo lo que puede subseder declaro ser mi voluntad ultima y final lo siguiente

Lo primero que llebandome nuestro señor desta vida mi cuerpo sea sepultado por bia de deposito en la Capilla de Nuestra Señora de los Desamparados hasta que con el tiempo sea llebado a la Casa de Monforte de Lemos y alli se le de sepultura en la de los señores de la Casa de Lemos y según y en la forma que se acostumbran enterrar dichos señores y mi corazon quiero que en una urna se quede en la Capilla de Nuestra Señora de los desamparados y a sus pies según y en la forma que tengo dispuesto.

Declaro que dies mil pesos que llebo don Francisco fernandez Davila a Portobelo de que otorgo conocimiento  a favor de Juan del pando son y pertenecen a don Alonso de Lara el qual de ellos me transfirio el dominio.

Declaro que debo a Manuel de Castro vosmediano mil y cien pesos que por mi orden dio al hermano Gonzalo de la madre de Dios, mando se le paguen.

 

Yten, mando que de todo quanto tengo gastado en la obra de la yglesia de Nuestra señora de los Desamparados no se le pida al Padre Castillo ni a la Religion cosa ninguna por ser mi boluntad asi, y en caso necesario de todo lo gastado en dicha yglesia le hago gracia y donacion inter biuos graciosamente.

Yten declaro ser casado con la excelentisima señora dona Ana de Borja y del matrimonio tenemos por nuestros hijos lexitimos tenemos Don Gines, Don Salvador, Don Francisco de Borja, a Doña Maria Alberta ya Doña Rosa de Santa Maria y Castro declarolos por tales y por mis lexitimos herederos.

Declaro que le dicho Capitan Juan del Pando ha corrido con todas mis dependencias y gastos y de todo no tiene recibos mios ni otro ynstrumento y asi mando se este y pase por la quenta de su libro y lo que el dixere.

Y mando que le Capitan Juan del pando ajuste y pida cuentas a todas las personas con quienes yo las pueda haber tenido y que no las deban dar.

Mando que se este y pase a la quenta que diere Don Felipe Romana.

Y desde luego nombro por tutora y curadora de mis hijos a la excelentisima Señora Condesa de Lemos, mi prima relebandola como la relebo de fianzas y pido se le discierna el cargo.= Y asimismo la nombro por tal del postumo o postuma que pariere en caso que al presente se sienta preñada al qual postumo nombro asimismo por mi heredero. 

Y desde luego doy poder el necesario a su Excelencia la señora Condesa de Lemos para que pueda acabar de otorgar y otorgue mi testamento mas en forma con las clausulas y en la forma que con su excelencia tengo antes de ahora comunicado y la nombro por mi albazea tenedora de bienes y ejecutora de mi voluntad y le doy el poder que es necesario en derecho lo otorgo y mando y asimismo nombro por mi albacea acompañado para todo lo que se ofreciere al Señor Doctor Don Albaro de Ybarra del Consejo de su Magestad su Oidor mas antiguo de esta Real Audiencia.

Y reboco y anulo otras disposiciones que antes de ahora aya fecho por testamento cobdicilio poderes para tesra y otras ultimas discposiciones que antes de ahora aya fecho por escrito o de palabra para que no valgan ni hagan fee  sino tan solamente  lo aquí contenido y el testamento que en vitud deste poder fuere fecho y otorgado por Su Excelencia la dicha señora Condesa de Lemos que a de baler por mi ultima boluntad.

Fecho en la Ciudad de los reyes del Peru en seis de Diciembre de mill seiscientos y setenta y dos a las tres de la madrugada poco mas o menos, testigos el licenciado don domingo Martinez Dauila, don Leonis Bernardo de Andia, Joseph Ruiz, el padre Andres de San Martin de la Compañía de Jesus, Capitan Don Martin de Marquina. 

Mando que todo quanto puedo dar sin perjudicar a mis hijos lexitimos y que asi hubiese yo gastado de mi quenta  en dicha Capilla de los Desamparado en los que asi e gastado mio le hago gracia y donacion a dicha Capilla de los desamparados aceto lo que otras personas han prestado porque esto se les a de pagar por quien se le debiere.

Yten pido y encargo a la excelentisima Señora Condesa de Lemos ampare a todos nuestros criados que vinieron conmigo de España y los buelba otra bes a España.

 

El  Conde de Lemos

 

Precioso documento amigo José Antonio. Gracias

RSS

Fotos

  • Añadir fotos
  • Ver todos

Foro de discusión

Testamento de Alexandre Maseda y Teresa Díaz de Trabada.

Iniciada por Manuel Alfonso Pardo Quiroga. Última respuesta de Manuel Alfonso Pardo Quiroga 17 Feb. 1 Responder

Continuar

1822 - Testamento de Don Joaquín Antonio José Araujo y Puga

Iniciada por Iñaki Carrera y Araujo 6 Ene 2016. 0 Respuestas

"En el nombre de Dios Amen: Sepan todos cuantos la presente Carta demanda y testamento viene como nos Don Joaquín Antonio José Araujo y Puga, y Doña María del Carmen Cerezo y Figueroa marido y mujer vecinos que somos de esta feligresía de San Simón de Lira, hallandonos yo el primero enfermo en cama de enfermedad natural que nuestro Señor se libró darme, é yo la segunda a pie, ambos en nuestro cabal juicio, memoria y entendimiento (...) - Encomendamos nuestras almas a Dios nuestro Señor que las…Continuar

"Ano 1652: Testamento de don Pedro de Andrade e Castro, VI Señor da casa de San Sadurniño"

Iniciada por Fernando Dopico Blanco. Última respuesta de José Luis 10 Nov 2015. 3 Respuestas

1652, marzo, 12, Villafranca del Bierzo (León).Testamento de don Pedro de Andrade e Castro († 1652), VI Señor da casa de San Sadurniño1.ARQUIVO DO REINO DE GALICIA, Real Audiencia, Preitos, 1827/58.Orixinal perante Antonio de La Llama, escribán público. Traslado do século XVIII.Transcrición & notas: Fernando DOPICO BLANCO. Ferrol, 2006.En la villa de Villafranca del Bierzo, a doze días del mes de marzo del año de mil y…Continuar

Año 1672-Poder para testar del Conde de Lemos Don Pedro Fernandez de Castro y Andrade.

Iniciada por Jose Antonio Cardalda 22 Jul 2013. 0 Respuestas

Poder para testar del Conde de Lemos Don Pedro Fernandez de Castro y Andrade.(Este Poder se encuentra en el Archivo General de la Nación del Perú, por ante escribano D. Pedro Pérez Landero, 1672, Folio 2218.)Yo, Pedro Perez Landero escribano del Rey y nuestro Señor publico y del numero desta ciudad de los Reyes del Peru por su Magestad doy fee y berdadero testimonio de verdad como oy martes que se quentan seis deste mes de diciembre y año de mil seiscientos y setenta y dos como a cosa de las…Continuar

"Ano 1526: Codicilo outorgado por dona María de Bolaño, viúva do mariscal Álvaro González de Ribadeneira".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 27 Ene 2013. 0 Respuestas

1526, marzo, 20, Vilaguisada, Santa María de Xermar, Cospeito (Lugo).Codicilo outorgado por dona María de Bolaño[1], viúva do mariscal Álvaro González de Ribadeneira, polo que confirmaba a mellora no 1/3 e 1/5 dos seus bens que tiña feito con anterioridade a favor do seu fillo maior Pedro de Miranda, doazón que revogara logo no seu testamento.ARQUIVO…Continuar

Acceso directo PARES


Acceso directo ARG

Acceso directo AHUS

contraseña y usuario: webahus1

Acceso GAZETA Histórica


© 2017   Creado por José Luis.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio