edg

Estudios de Genealogía. Red Social de Investigadores

Ya se encuentra disponible nuevamente XOR en el siguiente enlace: Xenealoxías do Ortegal

"Ano 1500: Dote e mellora do 1/3 e 1/5 outorgada por dona María de Bolaño a favor do seu fillo Pedro de Miranda, para casar con dona Constanza de Saavedra e Castro".

1500, xaneiro, s.d., ¿Torre da Barreira?, O Páramo (Lugo).

Dote e mellora de 1/3 e 1/5 outorgada por dona María de Bolaño, muller do mariscal Álvaro González de Ribadeneira, a favor do seu fillo maior Pedro de Miranda para casar con dona Constanza de Saavedra e Castro, filla do mariscal Fernán Ares de Saavedra. Segundo que os capítulos de dito enlace se estableceran con anterioridade entre don Rodrigo de Moscoso, titor de dona Constanza, e o mariscal Álvaro González de Ribadeneira.

  • ARQUIVO DUCAL DE MEDINACELI, Secc. Parga, 1/48.
  • Transcrición: Fernando DOPICO BLANCO. Ferrol, 2008.

 

        Sepan quantos esta carta de público ynstrumento e contrato vie- | ren como yo doña María de Bolaño, muger del señor Álvaro Gonçáles de | Ribadeneira, mi señor e mi marido, que soi presente, no siendo | constrenida por fuerça ni ynducida por engaño, mas de mi | propia e agradable boluntad, con liçençia, poder e autoridad | que pido e demando al dicho señor Álvaro Gonçáles, mi marido qu-está pre- | -sente, para fazer e otorgar todo quanto en esta carta ade- | -lante será contenido. E yo el dicho señor Álvaro Gonçáles de Ribadeneira, | que presente estoi, así doi e otorgo la dicha liçençia, poder e | autoridad a bos la dicha doña María de Bolaño, mi muger, | para que bos podais fazer e otorgar todo lo en esta carta contenido. | E yo la dicha doña María de Bolaño, mi (sic) muger, ansí resçibo la dicha | liçençia, poder e autoridad que bos el dicho mi marido me days | e por bertud de la qual otorgo e conozco que en la mejor vía e for- | -ma e manera que puedo e con derecho debo, doy e otorgo. Doi e otorgo | e digo que por quanto entre el señor don Rodrigo de Moscoso y el | dicho señor Álvaro Gonçáles de Ribadeneira, mi señor e mi ma- | -rido, se fezieron ziertos conçiertos e contrato de capi- | -tulaçiones sobre [y en] razón de casar [a Pedro de Miranda], | mi fijo e del señor Álvaro Gonçáles, con doña Costança, fija [de Fernán] | d’Ares de Sabedra, que Dios aya, los quales dichos conçiertos e | capítulos que entr-éllos ay y se fezieron pasaron por | delante de Xρistobal Mesoi, escrivano del rey e dela reina nuestros | señores, por los quales el dicho mi marido se obligó que yo los | consentiese e aprobase por bueno, segúnd que más largamente | en los dichos capítulos se contiene, por los quales el dicho mi | marido quedó y se obligó que él y yo daríamos e melloraría- | -mos e daríamos de melloría a nuestro fijo Pedro de Miranda | para que casase con doña Costança y en dote e casamiento | la terçia parte de todos nuestros vienes muebles e raýzes, | tierras e vasallos, para después de nuestro faleçemiento, y | más le daríamos en nuestra bida dela nuestra fazienda para | mantener siete o ocho escuderos a vista e tasaçión de | ziertos fijos-dalgo nonbrados en los dichos capítulos. Para | lo qual así tener e guardar e conplir, yo he dado e dy | poder conplido e bastante al dicho mi marido para que | por mi y en mi nonbre conpliese e guardase los dichos con- | -çiertos y capítulos segúnd e dela manera que en ellos hes. || La qual dicha terçia parte que ansí avíamos de dar en el | dicho dote e casamiento de melloría al dicho Pedro de Miranda, nuestro | fijo, se entendía que avía de ser y se contar en los vienes qu-el | dicho Álvaro Gonçáles e yo teníamos e poseýamos de los | vienes que fueron del dicho Fernán d’Ares de Savedra, que | nos tenemos por conpra como por los gastos que se fe- | çeron en el çerco de Vilajuan. E por quanto agora hes be- | -nido a nuestra notiçia que la dicha doña Costança dize que no quie- | -re casar con el dicho Pedro de Miranda, nuestro fijo, sin que primero | el dicho señor Álvaro Gonçáles e yo melloremos e demos de | melloría al dicho Pedro de Miranda, nuestro fijo, y en dote e casa- | -miento para que se case con la dicha doña Costança la terçia e quinta | parte de todos nuestros vienes muebles e raízes, tierras, | basallos y fueros para que, después de nuestros días y de | cada uno de nos, los ayan e llieben el dicho Pedro de Miran- | -da, nuestro fijo, con que no se entendiese que la dicha melloría | de terçia e quinta avía de ser nonbrada en los vienes que | fueron del dicho Fernán d’Ares, su padre que aya gloria, salbo en los | nuestros propios vienes e tierras e vasallos y de cada uno | [...] yo la dicha doña María de Bolaño por [...] | […] dicho contrato de | terçia e quinta otorgado por mi misma por delante escrivano | público en manera que feziese fee, firmados de su nonbre e | sinados con su sino, en tal manera que la dicha doña Costança | no podiese prender engaño. E yo la dicha doña María de | Bolaño, por virtud de la dicha liçençia e poder e autoridad | susodicha y por que tengo mucha gana y deseo y bolun- | -tad qu-el dicho Pedro de Miranda, mi fijo mayor, se casase | con la dicha doña Costança, e por hevitar muchas mortes | e deferenzas e pleitos y escándalos, que por razón de | no se fazer el dicho caso ninguno se podía recreçer, e por | hevitar todo lo susodicho e por ser, como hes, serviçio de Dios | e descargo de nuestras conzenzas, e por fazer bien e merçed | al dicho Pedro de Miranda, nuestro fijo mayor, digo que doi | en dote e casamiento de melloría e dende agora melloro | al dicho Pedro de Miranda, mi fijo, en la terçia e quinta parte | de todos mis vienes muebles e raízes, tierras e basa- | -llos e fueros e otras quales quiera cosas, para que se case | con la dicha doña Costança, fija de Fernán d’Ares de Sabedra, | defunto que Dios aya. La qual dicha melloría que así le fago || dela terçia e quinta de todos mis vienes sea y la aya de | llebar el dicho Pedro de Miranda e dona Costança, con la | mi vendiçión después de mi faleçemiento, sobre lo qual re- | -nunçio la exeçión e ley que habla sobre el engaño e todas | las otras leis, fueros e derechos canónicos e çebiles, espeçiales y no | espeçiales, e la leis de los enperadores Justiniano e Ba- | -leriano que fablan en fabor delas mugeres, segúnd e | como en ellas se contiene. Y me obligo con mi persona e bienes | muebles e raízes avidos e por aver que nunca ni en nin- | -gún tienpo del mundo, yo, ni otro por mi, yré ni pasaré | contra ello ni contra parte dello, fueren o quisieren yr | e venir o pasar agora o en algún tienpo o otro por mi, que | no balga, ni ser sobr-ello ni sobre parte dello oýda en juiçio | ni fuera del delante ningún alcalde, ni juez, ni merino que sea | ni ser pueda. Ca yo, por esta presente carta, pido e doy todo | mi poder conplido a todas las justiçias seglares de sus Alte- | -zas e de todas las villas e ziudades e lugares de nuestros señores | el Rey e Reyna, Ynfante heredero, ante quien esta carta | de contrato e casamiento e melloría pare[çie]re e fuere [mostrada], | e conplimiento della para que ansí m[e la] fagan [...] | e guardar e tener en la manera que dicha hes, a tan [...] e | a tan conplidamente como si los dichos juezes e cada uno | dellos lo oviese juzgado e sentençiado por su juicio e sentençia de- | -finitiva dada por juez conpetente e por mi consentida e no | apelada, e pasara e fuera pasada en cosa juzgada, | sobre lo que renunçio mi propio fuero e jurdiçión, | e domizilio, e todas las exeçiones e defensiones | y las otras buenas razones de que en este caso me | podría aprobechar, que no me balgan en juicio ni fue- | -ra del. E si otras mejores firmezas o cláusolas para | balidaçión deste dicho contrato e melloría de dote e | casamiento, segúnd que yo lo doi al dicho Pedro de Miranda, mi fijo, | aquí fuere menester e aquí no fueren escritas e espe- | -çificadas, yo las otorgo e quiero que balgan conplida- | -mente, como si cada una dellas aquí fuere escrita y | espeçificada por si sobre lo que dicho es y sobre cada | una cosa. Y, parte dello, renunzio la lei e derecho que dize que | general renunçia que honbre faga de leis, que no balga. || Lo qual, rogo e pido al presente notario que faga dello | un contrato de melloría e dote e casamiento, el más forte | e firme que se poder fazer e hordenar en derecho con acordo | e consejo de letrado, y lo firme de su nonbre y lo sine con su | sino en manera que haga fee. E porqu-esto sea çierto e no | venga en duda, otorgué dello esta carta ante el escrivano | e notario público e testigos de yuso escritos. Que fue fecho e otorgado. Álvaro de Ribadeneira. Doña María. |||

Visitas: 264

Fotos

  • Añadir fotos
  • Ver todos

Foro de discusión

"Ano 1500: Dote e mellora do 1/3 e 1/5 outorgada por dona María de Bolaño a favor do seu fillo Pedro de Miranda, para casar con dona Constanza de Saavedra e Castro".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 27 Ene 2013. 0 Respuestas

1500, xaneiro, s.d., ¿Torre da Barreira?, O Páramo (Lugo).Dote e mellora de 1/3 e 1/5 outorgada por dona María de Bolaño, muller do mariscal Álvaro González de Ribadeneira, a favor do seu fillo maior Pedro de Miranda para casar con dona Constanza de Saavedra e Castro, filla do mariscal Fernán Ares de Saavedra. Segundo que os capítulos de dito enlace se estableceran con anterioridade entre don Rodrigo de Moscoso, titor de dona Constanza, e o mariscal Álvaro González de Ribadeneira.ARQUIVO DUCAL…Continuar

Fundación de misas sobre el lugar de Vilarelle en Cerdido (1633)

Iniciada por José Luis 2 May 2012. 0 Respuestas

1633, Mayo, 29. San Martiño de Cerdido.Carta de donación y emancipación de Alonso de Vilarelle, por la que recibe el lugar de Vilarelle de sus padres, con carga y pensión de una misa anual, en la parroquial de San Martiño de Cerdido.  A.N.C. Prot. 135, Juan Sánchez, escribano de Cedeira. Año 1633. Fol. 105v/1058a.Transcripción: José Luis Lamigueiro 2012. Donación en favor de / alonsso de vilarelle / Sepan quantos Esta carta de donaçion / Y hescriptura pública bieren como nos Pe- / -dro de…Continuar

Etiquetas: emancipación, cerdido, vilarelle

Ejemplo sobre la temática del grupo: Fundación de misas perpetuas de Fernando de Viladóniga (1578)

Iniciada por José Luis 2 May 2012. 0 Respuestas

1578, octubre, 12. San Fiz de Esteiro, Cedeira. Testamento del clérigo de Fernando de Viladóniga, vecino de Cerdido, por el que funda una aniversaria de dos misas perpetuas sobre el lugar de Viladóniga, en las cabezas de sus sobrinos, y que se había de decir anuelamente dentro de la iglesia parroquial de San Martiño de Cerdido. Archivo del Reino de Galicia: Pedro de Vilarelle contra Domingo Vidal como marido de su mujer, misión por posesión de vínculo. Sig: 6018/5. Traslado del año 1670 del…Continuar

Etiquetas: villadóniga, cerdido, viladóniga, aniversario, misas

Acceso directo PARES


Acceso directo ARG

Acceso directo AHUS

contraseña y usuario: webahus1

Acceso GAZETA Histórica


© 2017   Creado por José Luis.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio