edg

Estudios de Genealogía. Red Social de Investigadores

Ya se encuentra disponible nuevamente XOR en el siguiente enlace: Xenealoxías do Ortegal

1634, Xuño, 16. Santa María de Régoa, Cedeira.

          

Aforamento feito perante Pedro de Soto escribán, por Don Nuño Alvarado a Alonso de Piñón, do Lugar de Luaces en renda de cinco ferrados de pan trigo pola súa metade y 4 reais de renda.

  • Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 27.

 

Año de 1634.

 

Yn dei nomine amen Sepan quantos hesta carta de fuero viren como yo fray / don nuno de alvarado y Chaves cavallero del ábito de San / Juan y Comendador de la villa y encomienda de portoma/rín del la horden y rreligión de San Juan y en vertud del / poder y liçençia que tengo del Capítulo general de la / sancta rreligión para hacer fueros de vienes de dha my / encomienda que su tenor della ques como sigue = tengo a petición del Venerando (sic) Priorado (sic) de Castilla los seño/res diez y seis movidos de las rraçones y causas que se / an rrepresentado de parte de los comendadores y caba/lleros de aquel rreino con Autunio de Valas 1 an / concedido que en las quatro encomiendas de Galicia que / son quiroga portomarín Viade y Morentada (sic) y paços de / arenteiro se puedan aforar tierras viñas casas / y otras heredades a tres bidas de rreyes como afo/an todos los conventos y señores rricos de aquel rrei/no proyviendo espressamente que no se puedan afo/rar Jurisdición ni diezmos y para que esto se aga con / el acuerdo conveniente los comendadores quan/do estuviere para efectuar los fueros de parte / de Capítulo o assemblea provincial de donde se / diputaran los comisarios los qules an yntervento / del rrecividor y procurador  del tesoro visitándolas heredades que pretenden aforar y se ynforme si / conviene y rresulta de evidente utilidad de la Encomienda / y rre fueran en Capítulo provincial y en el / tribunal solamente se poderán confirmar y aprobar / el fuero a probeer en ello lo que mexor pondere / y se agan los fueros con las condiciones y pautas / en la conformidad que los azen los señores y con/ventos de aquel rreino y de de quenta de todo al / priorado pongan las escrituras en el archivo y en el ynstrumento del fuero se aya en virtud del presente / decreto a todos se aga todo tiempo /a que constare no aver sido el fueroen provecho de / la encomienda se entienda de ningún valor y aprovecha/mento = Concuerda con la orden en original que queda a fee y para que dello conste lo firmo de mi mano y nombre yo frai don manuel (...) // -fin secretario de los otros capítulos asem/bleas de la sacra rreligión de san Juan en los rre/inos de Castilla y león y sellé con el sello de la rre/ligión en la villa de orense (sic) a tres de julio de mill  / y seiscientos y treinta e dos años frai don ma/nuel rrufín = según la dha diligencia original que da en poder del escrivano ynfra escrito que soi pre/sente viendo y entendiendo que lo que abaxo irá / declarado ques fecho en utilidad aprovecho de la / dha mi encomienda frutos y rrentas della y comenda/dores que después de mí vinieren y suscedieren y por / mi y ellos usando en este casso del dho poder y liçen/cia de arriva otorgo y conozco por el tenor de la pre/sente carta que aforo y doi en fuero por rraçón / de rrenta a vos alonso de Pinon labrador Vezino / del coto de malados feligresía de san martiño de zer/dido que estais presente para vos y vuestra muger / yxos y erederos y suscessores que después de bos vi/nieren y suscedieren por tiempo y espacio de las vidas / de tres señores reyes principes cristianos que / biban y rreinen uno en pos de otros en los rrei/nos de espana que la primera es la del rrey / nuestro senor Phelipe quarto que rreina / viva y rreine por muchos y feliçes anos y de los / dos le sucedieren en el dho rreinado uno en / pos del otro asta seren fenescidas y acabadas / las dhas tres vidas de los dhos senores Reyes / como se contiene en la dha licencia = con viene / a saber lo que ansí os afuero y doi en este dho fue/ro el lugar y Casal que se dize de luaces que por / otro nombre dizen Feynle sito en el dho co/to de malados con todas sus casas heredades / vravas y mansas prados pastos y rrega moliendas y regas dehesas entradas y sa/lidas usos y costumbres y todo lo demás a el /anexo y pertenesciente sin reservación / de cosa alguna que se devibe y tiene sus límites / y demarcaciones en la manera siguiente / por la pte del bendabal comiença e fon/te que dizen do espino y va derecho arriva / testando y devidiendo con heredades del / Lugar do Pereiro que por otro nombre sse / dize do pineiro que también es de la dha mi // Encomienda y de allí se va testar a un marco que / dizen do campo do pradeyro = y de allí va dar / por el lombo del coto de pión y de allí va dar / en el camino grande que biene de san Xiao para / Zedeira y otras partes y ba por el camino abaxo fasta daren la rrega testando en heredad / de la dha mi encomienda = y de allí se ba por el coto / del espiñeiral asta dar en la rega questa / más adelante y de allí derecho ala fuente do Hespiño donde començó el primero limite / que todo lo que queda y está detro dellos y es a/nexo y perteneciente al dho lugar llevará todo / ello de sembradura así labradío como mon/tesío quarenta fanegas 2 de pan poco más o menos / el qual es propio de la dha encomienda rreligión / de San Juan anexo esta su granxa y baillo de rre/goa y está sito en el dho coto de malados según vos / de presste lo llebabades y poseyades y tros vues/tros conssortes en nombre de la dha mi encomienda /  a mi como tal comendador della y por ello pagaredes / en cada un año de rrenta canón y pensión cuatro reales en dinero y dos ferrados de trigo y dos de pan pu/estos en el dho lugar de Santamaría de rrégoa según / al presente fue apeado el dho lugar  y bienes / por el escribano ynfra escrito como rrecetor dela / rreal audiencia deste rreino con comisión de los / señores gobernador y oidores della y ansí  os lo a/fuero por el dho tiempo y bidas rreferidas y por rrenta canón y pensión en cada un ano de cinco 3 ferrados de pan trigo medeado tanto el / uno como el otro que bienen asser una anega / y un ferrado por la medida de Ávila medido por la medida dha de Ávila que se usa en la Juron/ de Zedeira que cuatro ferrados azen anega que sea / bueno de dar  y tomar y limpio de polvo y paxa / avenas favas mosquera piedras y otras qual/quiera mala semienta y suciedad y quatro rreales / en dinero de a treinta y cuatro mrs cada rreal / en la moneda corriente y usada puesto y / pago todo ello a vuestras costas y misión en este dho Lu/gar de la Yglesia de Santamaría de rrégoa en un ano / y poder mío y de mis suscesores y mayordomo // y Persona que en mi nombre y dellos cobrare las / rrestas en este partido desde día de sanctamª de agosto en asta santamaría de ssetiembre todo ello una paga en cada un ano sin desquento alguno y este fuero hos ago porque llevaba de los dhos vienes por un arriendo echo por persona que no tuvo poder para ello no lo pudo azer / y por que por el a crecentado medio ferrado de / pan medio de trigo y ver quello utilidad y pro/vecho de la dha encomienda frutos y rrentas della /e con las maneras y condiciones siguientes = que a este fuero y bienes que en ellos doi / aberedes de acoxer e acoxais a Ysabela fernandez 4 / viuda que a fincado de gonçalo de pinon a una quar/ta parte y maría fernández viuda de estebo / de piñón y sus hixos son quarto y medio digo que al cuarto y medio aberedes de acoxer a marina de Piñón muger de pedro da Gangoa y el otro quarto y medio / queda libre para vos y vuestra madre y hermanos /  en la forma que asta aora lo llevaba del y po/seía del todos los aquí rreferidos acudiendoos / con la pensión por rrota para para que con ella / acudais a azer la paga e la parte rreferi/da y el que con ella no vos acudiere sea visto no / goçar de este fuero o sea para vos insolidum / y con condición que durante este dho tiempo y vidas / referidas avere de ponerbos vuestros herederos y sus sucesores los dhos cinco ferrados / de pan trigo por mitad y cuatro rreales en dinero / a vuestra costa en la parte señalada y por el / tiempo i plaço rreferido en cada un año sin em/bargo de qualquiera caso fortuyto que dios per/mita no suçeda del cielo  la tierra y la primª  / paga abereis de hacer para el agosto o sset que biene deste año y los demás consecutivamente / de dicho plaço en cada uno asta sser fenescido y acava/do sin descuento alguno pena de compelo exeone costas = y condición que abeis de tener / los dhos bienes vien rreparados labrados y / granxeados y perfetado de todo lo necesario // y con estas condiciones y no sin ningª de ella os lo / ago a por cada uno que dexare de cumplir este / fuero que debalo y carga e comiso e yo y mis su/cesores podamos entrar los dhos vienes por / nuestra autoridad e de justicia y acer dellos a / nuestra voluntad como de bienes propios / sin por ello incurrir en pena por que ansí / como tengo poder para os acer este fuero eso / quiero me quede reservado y rreservo en my / y mis suscessores y rreligión de San Juan para / poderlos entrar = y fenescidas y acavados / las dhas vidas y tiempo los dhos vienes que / den libres a my y mis suscesores y dha encomienda / según ban declarados sin que ellos bos ni vues/tros herederos podais pedirme tener nen cosa / alguna y cumpliendo vos y buestros susceso/res todo lo contenido en este fuero me obli/go y a los frutos y rrendas de mi encomienda que los / dhos vienes por el dho tiempo no los serán tomados / imputados por más rrenta ni menos que por el / tanto que otra persona por ello de mi pro/meta ni por otra rraçón alguna = presste a todo ello y a el dho alonso de Piñón que ansí a echo este dho fuero y los rrescibió y bienes en el / rreferidos con todas las maneras y condicio/nes aquí declaradas y sin que falte cosa algª / ni parte dellas y me obligo con mi persona / y bienes muebles y rraiçes avidos y por / aver de pagar yo y mis sucesores en cada un / años los dhos cinco ferrados de pan y trigo me/deado y cuatro rreales en dinero puesto a my / costa y dellos en una paga en este dho lugar / y frª de rrégoa en poder del dho comendador / o de la persona que en su nombre cobrare sus / rrentas en este partido sin desquento al/guno y la primera paga aré para el mes de agto / o ssete de cada un año y los demás años a delan/te durante este dho fuero pena de compelo / execución y costas = y acoxere a los aquí contenidos a la parte de bienes que va declarado pagando cada uno la parte // de manera que todo ello mexore y ni ynpiore / con condicçión que no los podais vender trocar / nominar ni rrenunciar ni traspasar en per/sona alguna ni cargar so erederos rreta pen/sión aniversario ny ypotecarlos a ningún / censso deuda otra cosa y abiendolo o de hazer / a de ser con espresa liçencia mía y de mis sus/çesores para que queriendolo por el tanto lo / ayamos y no lo queriendo y dandoos la tal licen/cia ade ser a persoa lisa llana y abonada o se / obligue a pagar la dha pensión y me abere de dar / a mi y mis susçesores que a la saçón fuere y acu/dir con décima parte de lo que por ello le die/ren y el en quien lo cediere sea obligado a sse / presentar dentro de quinze días delante de mi y mis / susçesores y perssonas que nuestro poder tuvieren /  confirmar la dha cesión y llevar la tal dézima  parte = y la condición que no sse puedan par/tir ni dividir sinó que siempre ande junto /y l venta o enaxenación y estrumento que / de otra manera se yciere en contrario del suso dho / se visto sseren (sic) ninguno y de ningún valor y el efecto / y echo por persona que enaxenó lo que no era / suyo y se pierda el derecho de este fuero = y condición / que no pagando o dos anos la dha pensión este fue/ro quede baco y carga en comiso = y condición que / cada diez anos la persona que poseyere los dhos / vienes antes siendole pedido el traslado des/te fuero sea obligado a pressentarlo delante de my / y mis susçesores o mayordomos y administrador / obligarsse a pagar la pensión y arreconoszer / el señorío y directo para que sse sepa que quien se / a de cobrar la dha pensión y obligarlos a ello / y condición que a vuestras costa me abere / de dar dos traslados del sinados y uno para / el archivo de la yncomienda y el otro para el / archivo de sacra rreligión = y con condición / que demás dello abiendo de pagar el diezmo a dios / a la persona que de derecho lo deba aber = / y condición que viniendo caballeros comi/sarios de mi rreligión a besitar los fueros / y bienes de mi encomienda lo ayan de aprovar // que le tocare de la dha rrenta y cumplir todas / las más maneras y condiciones aquí declara/das sin que falte cossa alguna y lo mesmo a/yan mis erederos y susçecsores durante dho / tiempo y al fin dexaremos los dhos bienes / libres y desembargados sin pleito alguno = para los cumplir todas partes y cada una de nos por / lo que nos toca y de suso no obligamos damos y o/torgamos todo nuestro poder que a las justicias / de nuestro fuero y jurisdicción que de nos puedan / conoszer para que nos lo agan cumplir como por / sentençia definitiva de juez competente va/sada en cosa juzgada zerca de lo qual rrenunciamos / todas las leyes en nuestro favor e yo el dho Comor  / los  estatutos de mi sacra rreligión a todas / en general y en especial la ley y derecho que pro/ybe la general renunciación en forma de fee / y testimonio de lo qual otorgamos dello la / pressente carta de fuero en la manera que dha / es ante pressente escrivano y testigos e en cuyo rregistro / lo firmamos de nuestros nombres que fue echo / y otorgado en el lugar y feligresía de santamaría de / rrégoa a diez e seis dias del mes de junio de mill y se/iscientos y treinta y cuatro años estando presentes / por testigos juan gonzáles delamas vezino de / la villa de arçua y mateo pardo de lago escrivano y don francisco poçe vezinos de la villa de Zedeira = e yo escrivano dou fee conozco los otorgtes frai nuno de albarado y Chaves alonsso de Piñón = passo ante mi Pedro de ssoto = Bardo do dinare fe= Lo cosí del fuero orgal que ante my / se otorgó y queda por rregistro / y como yo escrivano de su magd / y receptor de primera mano de la rreal audiencia deste rreino / lo firmo y sino en estas quatro ojas de pedimiento de dho comendador. (...) en testimonio (signum) de la verdad. Pedro de ssoto.

 

 

 

 

 

 

Visitas: 112

Fotos

  • Añadir fotos
  • Ver todos

Foro de discusión

"1434: Foro en terzas partes outorgado por frei Álvaro de Compostela, ovenzal da Graña de Brión, dunha leira de herdade sita en Santa María de Brión"

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1434, maio, 04. Brión, Ferrol.Foro dunha leira de herdade que estaba de souto e de monte outorgado por frei Álvaro de Compostela, monxe de Santa María de Sobrado e obenzal da Graña de Brión, a favor de Afonso da Rigueira e a súa muller María Afonso, moradores en Martín, nunha terza parte; a Roi tenreiro o mozo e a súa muller Maior Vázquez, moradores en Doniños, noutra terza parte; e a Xoán Fernández e a súa muller Omilia (sic) Fernández, moradores en Doniños, da outra terza.* ARG, Pergameos,…Continuar

"1467: Foro de diversas herdades outorgado polo abade do mosteiro de Sobrado a favor do escudeiro Roi de Serantes e a súa dona Beatriz de Andrade, segundo antes as levara Gonzalo de Serantes".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1467, xuño, 29. Brión, Ferrol.Foro outorgado por don Rodrigo Núñez, abade do mosteiro de Sobrado dos Monxes, de varias herdades sitas na freguesía de San Salvador de Serantes e  outras inmediatas, a favor do escudeiro Roi de Serantes e a súa muller Beatriz de Andrade, segundo anteriormente as levara en arrendamento Gonzalo de Serantes, pai de Roi.* ARG, Pergameos, 414.* Perante Ares Yánes do Castro, escribán e notario público.* Transcrición: Fernando Dopico Blanco. 2009.Sepan quantos esta carta…Continuar

"1435: Sub-foro outorgado por Xoán de Serantes pra levantar unha casa na vila de Ferrol".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1435, ¿xullo?, 17, Brión, Ferrol.Sub-foro outorgado por Xoán de Serantes, escudeiro de Pedro Fernández de Andrade e morador na freguesía de San Salvador de Serantes, con licencia do ovenzal da Graña de Brión frei Álvaro de Compostela, a favor de Afonso Menaya e a súa muller Mariña López, dunha praza para edificar unha casa na rúa de Curuxeiras, dentro da vila de Ferrol; segundo que o citado Xoán de Serantes tiña a devandita propiedade en foro do mosteiro de Sobrado dos Monxes.* ARQUIVO DO REINO…Continuar

Carta de fuero sobre el lugar de Forcoi en Cerdido (1634)

Iniciada por José Luis 26 May 2012. 0 Respuestas

1634, marzo, 14. Villa de Cedeira.Carta de fuero otorgada Alonso Fernández Poentas, mayor en días, y su mujer María Teixeiro, vecinos de la villa de Cedeira, y ésta última con licencia que pidó a su marido y éste le dio y otorgó, para ambos de mancomún dar la presente carta de fuero a Aparicio de Mouriz, labrador, vecino de la feligresía de Cerdido, sobre su lugar y casal que se dice: do Forcón (Forcoi), sito en dicha feligresía de Cerdido en el cuarto de Chao, donde al presente vive el dicho…Continuar

Renovación del foro sobre el lugar de Luaces (1634)

Iniciada por José Luis 21 Abr 2012. 0 Respuestas

1634, Xuño, 16. Santa María de Régoa, Cedeira.          Aforamento feito perante Pedro de Soto escribán, por Don Nuño Alvarado a Alonso de Piñón, do Lugar de Luaces en renda de cinco ferrados de pan trigo pola súa metade y 4 reais de renda.Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 27. Año de 1634. Yn dei nomine amen Sepan quantos hesta carta de fuero viren como yo fray / don nuno de alvarado y…Continuar

Etiquetas: piñón, lamigueiro, portomarín, regoa, freinle

Renovación del foro sobre el lugar de Freinle o Luaces (1630)

Iniciada por José Luis 21 Abr 2012. 0 Respuestas

1630 Lugar de Malados, San Martiño de Cerdido          Arredamento feito ante Pedro Núñez de Baamonde por Pedro Ballesteros Portela Aldao apoderado do Comendador, a Pedro de Piñón e Alonso de Piñón irmáns, Xoán de Lamigueiros e Pedro de Gangoa, do Casal de Luaces e do Piñeiro con renda de 34 reais e 4 fanegas de trigo e centeo mediado.Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 33. Arriendo de Año de…Continuar

Etiquetas: gangoa, lamigueiro, piñón, portomarín, luaces

Acceso directo PARES


Acceso directo ARG

Acceso directo AHUS

contraseña y usuario: webahus1

Acceso GAZETA Histórica


© 2017   Creado por José Luis.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio