edg

Estudios de Genealogía. Red Social de Investigadores

Ya se encuentra disponible nuevamente XOR en el siguiente enlace: Xenealoxías do Ortegal

1630 Lugar de Malados, San Martiño de Cerdido

          

Arredamento feito ante Pedro Núñez de Baamonde por Pedro Ballesteros Portela Aldao apoderado do Comendador, a Pedro de Piñón e Alonso de Piñón irmáns, Xoán de Lamigueiros e Pedro de Gangoa, do Casal de Luaces e do Piñeiro con renda de 34 reais e 4 fanegas de trigo e centeo mediado.

  • Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 33.

 

Arriendo de Año de 1630.

 

En el Lugar de malados feligresía / de San Martiño de Zerdido a dos días del mes de abril / de mill i seiscientos y treinta años por delante de mí escrivano e testigos paresçio pressente pedro Vallesteros / Portela alldemaior y administrador de la Villa y / encomienda de puertomarín y en virtud del poder / que tiene don nnuño de alvarado y chaves cavallero / del avito de San Joan y Comendador de la dha enco/mienda que es del thenor siguiente quiera ynserto / en los traslados de esta escriptura para los obligados y del / yssando dijo que arrendava y arrendó y dio en arrendamento / y por rraçòn de rrenta a Pedro de piñón y alonsso de pi/ñón hermanos y a Joan de lamagueiros y a pedro de gan/goa todos Vecinos del quarto de malados feligressía de / san martiño de cerdido que estavan pressentes conviene / a saver que assí les arrendaba y arrendó y dió en este dho / arrendamiento el cassal del luaces y de piñeiro con / todas sus heredades labradas y montessías prados / choussas árboles y plantados y los más al dho casal / anexo y pertenesçiente con las heredades / que llaman da Freiría y de Fille que todas ellas / están reducidos e ynclusos dentros de los límites del cassal de luaçes que todo ello tienen las de // Marcaçiones siguientes = comiença en la piedra / de chantada que parte con el lugar de piñón y el dho lu/gar de luaçes y Freiría y de allí se ba estremando por el Lugar dos Castros y a dar a donde juntan los rriegos de / la fuente de santalla. Y de la fuente dospiño y por el / agua abajo hasta la passada vieja que parte / la Jurisdición del conde de lemos y destos luga/res y coto de malados y de allí se sube a Riva esta/do en el Lugar de vilachá y Lugar do porcal y de allí se biene a un marco que estrema la Jurisdizión / del conde de Lemos y del coto de malados y de / allí se buelbe por sus marcos a las lameiras / do pión y de allí por el camino rreal testando con el / Lugar das cabanas que es también  de la encomi/enda y de allí por lomba del monte a dar / en una medoña que se dize a pared da esparadela / y de allí se viene a la heredad que se diçe da parr/seira y de allí por sus cómaros a dar a un marco / que está junto a las Cassas del Lugar de Piñón y por sus marcos y Cómaros hasta el primer testo que / todo lo que ba dentro destas demarcaciones es / propio de la encomienda de puertomarín y del / cassal de luaces y piñeiro aunque tenga dife/rentes nombres de Freiría y Fille con más le // a renda y dió en este dho arrendamientos / la mitad del Lugar de san Jiao con el cassal en que bive Joan dorjás según que la otra mitad es del / monasterio de Osera lo qual les arrenda con todas / sus heredades labradías y montessías árboles / y plantados y Leiras y todo lo demás a la mitad del dho / Lugar anexo y pertenesçiente = según que las / demarcaciones = son las siguientes comenza en la caveça del cal das cabanas en el Camino gran/de y de allí como se va testando en el cassal de solleo que es del monasterio de osera y se va todo atope en el / camino antiguo a dar avaxo de la Fuente / do carballo y de allí se ba el rregueiro arriba a dar / en la fuente de San Jiao de balmatriz y se da por el mimo rrío y rregueiro ariva acia la er/mita hasta dar en la possada abajo del la ermita / y de allí acia la mano derecha en otro Regueiro / más pequeño y a dar en la caveza del a donde naze / y de allí se ba a la coba do foxo y buelbe a dar en la rregada fonte dos freires y de allí se ba / avajo a dar otra vez en la fuente dos freires / y por allí avaxo todo en la fuente y agua de ella hasta dar en el cassal de porcal hasta llegar a un marco que estava del nordés que llaman // el marco de pión y deste marco se buelben a primero testo / del casal das cabanas donde començó todo lo qual le arrenda / con todas sus entradas y salidas usos y costumbres y ser/vidumbres según es propio de la encomienda de puerto/marín y con el caserón que está en el lugar de Luaces y por / tiempo y espaçio de veinte y nueve años = veinte y nue/ve son los coxidos y aleados que empiezan a correr / dende o día de la fehca asta Hasta (bis) seren feneçidos y aca/bados y por rrenta canón y penssión en cada un año de / treinta y quatro rreales en dinero de a treinta y quatro / mrs cada año y del quatro anegas de trigo y centeno por mitd de a wautro ferrados por el de ávila buenos y limpio de dar y tomar sin ninguna mezcla de polbo / paxa piedra y abena y otra qualquiera çiençia / puesto y pago todo ello por día de nrassª  de septiembre de cada / un año en la iglessia de Sancta María de rrégoa en manos y poder del dho comendador o sus sucesores o las perssonas que para ello poder tenga de cada uno de ellos a cos/ta del dho Pedro y alonsso piñón y consortes y la pri/mera paga a de ser para día de ntra ssª de septiembre deste pressente año de seissº y treinta y las demás por el / consiguiente hasta ser fenezido y acabado este dho arrendamiento sin embargo que en cada uno de los / dhos años sobre benga piedra frío niebla langosta elada notro casso fortuito que deçenda del cielo // a la tierra lo qual les arrendo con las maneras y con/diciones siguientes = que an de tener los dhos vienes / vien labrados rreparados y perfetados (sic) de manera / que todo ello mexorre y no empeore qye no ande estar / dos años un en pos del otro sin pagar la dha arrenda siendo / fecto que pierdan el derecho deste dho arrendamiento y el dho / comendador y sucessores lo pueda aRendar y aforar / a las perssonas que quisiere y por vien tuviere = Q feneçido este dho arrendamientoan de dejarlos dhos vienes libres / y desenbargados al dho comendador y encomienda / para que puedan entonces de ellos a su boluntad y arren/darlos y aforarlos a quien quisiere y quien visto les fue/re sin contradición de persona alguna y cumpliendo y pa/gando lo aquí contenido y prometo y se obligó co su perssona y vienes muebles y rraiçes avidos y por aver y con / los vienes y rrentas de la dha encomienda a el obli/gados por el dho poder de que durante el tiempo de / este arrendamiento los vienes en el contenidos no les serán / quitados ni perturbados por más ni menos rrentta / que otra persona por ellos de ni prometa ni por otra / caussa ni rrazón alguna pena de las costas daños yn/teresses y menos cabos que por Razón de ello se le / siguieren pressentes los dhos Pedro de Piñón y alonsso de piñón, Joan de Lamagueiros y pedro de gangoa que aceptaron esta dha escriptura de a Rendamiento // con los vienes maneras y condiziones que ella porfiere y los / dos juntos de mancomún y a boz de uno y cad uno de ellos / de por ssi y por el todo rrenunciando como Renunciaron / la leis de Doubus rres de bendit que la auténtica pre/ssente o quitada fide Jurribus y el veneficio de la / división y excurssión (sic) de vienes de los unos a los otros y de los otros / a los otros dijeron que se obligavan y obli/garon con sus perssonas y vienes muebles y rraiçes avidos / y por aver dedar y pagar la dha arrenta de pan trigo / y dinero a los plazos y en las partes aquí declara/das y en todo complir y pagar esta dha scrip/tura de arrendamiento y lo que ella refie/re ssopena de execución y costas llamamientos / y para lo cumplir todas partes y cad una por lo / que les toca dijeron quedavan todo su poder cumplido / a los jueces y Justicias Cada uno a los de su fuero / que de ellos y deste casso puedan y deban conoscer / conforme a las rreales sumissiones para que se lo agan / complir como sen tener a difinitiva de juez con/petente passada en cossa juzgada cerca de lo/ qual Renunciaron las leis en su favor y de que /  en este casso se puedan dar y procesar y en especial / renunciaron la ley general según y como // en ella contiene y todas partes otorgaron /scriptura de arrendamiento y obligación en for/ma ante mi escrivano y testigos y lo firmaron / de sus nombres los dhos Pedro Vallesteros y Pedro / de Piñón y Alonsso  de piñón y  por que el dho Pedro de gangoa no saver firmar rrogó El Licenciado Alº / rrodríguez de Barga clérigo y vecino de la felifre/ssía de san Bartolomé de lourido tierra de tra/sancos lo firme por el de su nombre testigos el dho / que firmó y antonio Landrove Vecino de la feli/gresía de sanctacruz de Moeche y SS(sebasti)an López de cimadevila Vzº de la villa de puertomarín e yo el dho escribano que doy fee conozco a todos los Otorgantes = Pedro Vallesteros = Pedro de Piñón =alonsso do Piñón Joan de Lamigueiros conssortes y a rruego Alonsso Rs de Averga (sic) clerigo = Passó ante mi Pedro nunez de Baamonde = ba testado o lleno / balay balalo entre rrenglones o dicemales /e de estan de my poder y passo queda por de registro con que / concuerda a que me rrefiero y en fee dello como escribano de su ma/gestad y surreceptor del numº de la rrlª audª deste rreyno / lo signo yfirmo en estas quatro ojas y un dos tres y mas de derecho / y no mas foi fee / en testimonio (signun) de verdad.  Pedro Nuñez de Vaamonde.

 

 

 

 

Visitas: 85

Fotos

  • Añadir fotos
  • Ver todos

Foro de discusión

"1434: Foro en terzas partes outorgado por frei Álvaro de Compostela, ovenzal da Graña de Brión, dunha leira de herdade sita en Santa María de Brión"

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1434, maio, 04. Brión, Ferrol.Foro dunha leira de herdade que estaba de souto e de monte outorgado por frei Álvaro de Compostela, monxe de Santa María de Sobrado e obenzal da Graña de Brión, a favor de Afonso da Rigueira e a súa muller María Afonso, moradores en Martín, nunha terza parte; a Roi tenreiro o mozo e a súa muller Maior Vázquez, moradores en Doniños, noutra terza parte; e a Xoán Fernández e a súa muller Omilia (sic) Fernández, moradores en Doniños, da outra terza.* ARG, Pergameos,…Continuar

"1467: Foro de diversas herdades outorgado polo abade do mosteiro de Sobrado a favor do escudeiro Roi de Serantes e a súa dona Beatriz de Andrade, segundo antes as levara Gonzalo de Serantes".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1467, xuño, 29. Brión, Ferrol.Foro outorgado por don Rodrigo Núñez, abade do mosteiro de Sobrado dos Monxes, de varias herdades sitas na freguesía de San Salvador de Serantes e  outras inmediatas, a favor do escudeiro Roi de Serantes e a súa muller Beatriz de Andrade, segundo anteriormente as levara en arrendamento Gonzalo de Serantes, pai de Roi.* ARG, Pergameos, 414.* Perante Ares Yánes do Castro, escribán e notario público.* Transcrición: Fernando Dopico Blanco. 2009.Sepan quantos esta carta…Continuar

"1435: Sub-foro outorgado por Xoán de Serantes pra levantar unha casa na vila de Ferrol".

Iniciada por Fernando Dopico Blanco 26 Dic 2012. 0 Respuestas

1435, ¿xullo?, 17, Brión, Ferrol.Sub-foro outorgado por Xoán de Serantes, escudeiro de Pedro Fernández de Andrade e morador na freguesía de San Salvador de Serantes, con licencia do ovenzal da Graña de Brión frei Álvaro de Compostela, a favor de Afonso Menaya e a súa muller Mariña López, dunha praza para edificar unha casa na rúa de Curuxeiras, dentro da vila de Ferrol; segundo que o citado Xoán de Serantes tiña a devandita propiedade en foro do mosteiro de Sobrado dos Monxes.* ARQUIVO DO REINO…Continuar

Carta de fuero sobre el lugar de Forcoi en Cerdido (1634)

Iniciada por José Luis 26 May 2012. 0 Respuestas

1634, marzo, 14. Villa de Cedeira.Carta de fuero otorgada Alonso Fernández Poentas, mayor en días, y su mujer María Teixeiro, vecinos de la villa de Cedeira, y ésta última con licencia que pidó a su marido y éste le dio y otorgó, para ambos de mancomún dar la presente carta de fuero a Aparicio de Mouriz, labrador, vecino de la feligresía de Cerdido, sobre su lugar y casal que se dice: do Forcón (Forcoi), sito en dicha feligresía de Cerdido en el cuarto de Chao, donde al presente vive el dicho…Continuar

Renovación del foro sobre el lugar de Luaces (1634)

Iniciada por José Luis 21 Abr 2012. 0 Respuestas

1634, Xuño, 16. Santa María de Régoa, Cedeira.          Aforamento feito perante Pedro de Soto escribán, por Don Nuño Alvarado a Alonso de Piñón, do Lugar de Luaces en renda de cinco ferrados de pan trigo pola súa metade y 4 reais de renda.Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 27. Año de 1634. Yn dei nomine amen Sepan quantos hesta carta de fuero viren como yo fray / don nuno de alvarado y…Continuar

Etiquetas: piñón, lamigueiro, portomarín, regoa, freinle

Renovación del foro sobre el lugar de Freinle o Luaces (1630)

Iniciada por José Luis 21 Abr 2012. 0 Respuestas

1630 Lugar de Malados, San Martiño de Cerdido          Arredamento feito ante Pedro Núñez de Baamonde por Pedro Ballesteros Portela Aldao apoderado do Comendador, a Pedro de Piñón e Alonso de Piñón irmáns, Xoán de Lamigueiros e Pedro de Gangoa, do Casal de Luaces e do Piñeiro con renda de 34 reais e 4 fanegas de trigo e centeo mediado.Trascrición: Xosé Lois Lamigueiro. A.R.G. Sig: 784/10. Apeo do Partido de Régoa, Teixido, e San Martiño de Cerdido, Lugar de Luaces. Folio 33. Arriendo de Año de…Continuar

Etiquetas: gangoa, lamigueiro, piñón, portomarín, luaces

Acceso directo PARES


Acceso directo ARG

Acceso directo AHUS

contraseña y usuario: webahus1

Acceso GAZETA Histórica


© 2017   Creado por José Luis.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio